Новы Запавет, перакладзены на сучасную беларускую мову

У Беларусі адбылася знамянальная падзея — да юбілею выдання Францыскам Скарынам першай кнігі Бібліі Беларуская Праваслаўная Царква выдала Новы Запавет, перакладзены на сучасную беларускую мову са старажытнагрэчаскага арыгіналу.

Да сённяшняга дня ні адзін з раней зробленых падобных перакладаў не мог лічыцца афіцыйным і агульнапрынятым, бо ўсе яны былі аўтарскімі, ажыццяўляліся з перакладаў, якія былі зроблены раней, і не заўсёды адпавядалі нормам сучаснай беларускай мовы і царкоўнай тэрміналогіі.

«Новы Запавет Госпада нашага Іісуса Хрыста» — плён карпатлівай навуковай і перакладчыцкай працы членаў Біблейскай камісіі Беларускай Праваслаўнай Царк- вы. Праваслаўныя багасловы і філолагі распачалі яе 25 гадоў таму назад у супрацоўніцтве з Біблейскім таварыствам. Яны ўважліва аналізавалі і ўлічвалі ранейшыя спробы перакладу Святога Пісання на беларускую мову.

Прэзентацыя «Новага Запавету Госпада нашага Iiсуса Хрыста», арганізаваная Выдавецкім саветам БПЦ і Нацыянальнай бібліятэкай Беларусі, адбылася ў сталіцы ў сярэдзіне лістапада. Мерапрыемства ўзначаліў мітрапаліт Мінскі і Заслаўскі Павел, Патрыяршы Экзарх усяе Беларусі, таксама ўдзел у прэзентацыі прынялі міністр інфармацыі Аляксандр Карлюкевіч, дырэктар Нацыянальнай бібліятэкі Раман Матульскі, духавенства БПЦ, кіраўнікі і прадстаўнікі міністэрстваў і ведамстваў, парламентарыі, кіраўнікі, выкладчыкі і навучэнцы духоўных школ і свецкіх вышэйшых навучальных устаноў.

Мітрапаліт Павел падкрэсліў, што пераклад Новага Запавету на сучасную літаратурную беларускую мову, выкананы на высокім прафесійным узроўні, з’яўляецца падзеяй агульнанацыянальнага маштабу. Архіпастыр выказаў сардэчную падзяку ўсім, хто працаваў над перакладам, тым самым працягваючы ў ХХІ стагоддзі асветніцкую місію роўнаапостальных Кірыла і Мяфодзія, беларускага першадрукара Францыска Скарыны, і ўручыў узнагароды членам Біблейскай камісіі.

Удельнікі мерапрыемства адзначылі, што выданне тэкстаў Святога Пісання Новага Запавету ў перакладзе на сучасную беларускую мову мае агульнанацыянальнае і гістарычнае значэнне. Яно будзе аказваць станоўчы ўплыў на маральны стан нашага грамадства, літаратуру, мову, культуру і паслужыць умацаванню духоўных асноў грамадства і дзяржавы.

Кніга надрукавана накладам 6 тысяч асобнікаў у добрым паліграфічным афармленні. З іх 500 — падарункавыя, у скураной вокладцы з залатым абрэзам. Тэкст надрукаваны ў дзве фарбы, маюцца графічныя застаўкі з традыцыйнымі для кожнай з кніг Новага Запавету сюжэтамі.

■ Падрыхтавала Жанна БЯЛЬКО.

admin

Share
Published by
admin

Recent Posts

Надбавка за статус. Насколько и почему квартиры в Браславе дороже, чем в соседних регионах

За квартиру в Браславе продавцы в среднем просят 133 тысячи рублей (подробный обзор опубликован ЗДЕСЬ).…

14 часов ago

Сделала себя сама. Браславчанка Ольга Бойко — отличный пример успешной женщины

Недавно мне посчастливилось познакомиться с обаятельной, активной, общительной, ответственной и, на первый взгляд, очень бойкой…

14 часов ago

«Белпочта» выплатит пенсии за 9 и 14 мая досрочно

 "Белпочта" выплатит пенсии и пособия за 9 и 14 мая досрочно, сообщает БелТА со ссылкой…

15 часов ago

В мае в Беларуси проводится месячник агроэкотуризма

В 2024 году каждый месяц в Беларуси посвящен одному из 13-ти видов туризма. Министерство спорта…

20 часов ago

План по подключению абонентов выполнен на 176 %, приросту инвестиций — на 267 %. Николай Гайлевич и его вклад в информатизацию Браславского района

Более четверти века трудовая деятельность ведущего инженера Браславского участка электросвязи Глубокского ЗУЭС Витебского филиала РУП…

22 часа ago

Обед с опозданием. Почему столовые отдельных сельхозпредприятий Браславского района не были готовы к сезону?

В этом году ранняя весна еще в марте торопила хлеборобов Браславщины выходить на поля и…

22 часа ago